Forum Forum Chrześcijańskie Strona Główna Forum Chrześcijańskie
Aby wszyscy stanowili jedno Jn 17,21
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Temat: Data biblijnego potopu jako odrębne zagadnienie

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Forum Chrześcijańskie Strona Główna -> Ogólny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Piotr-246
Gość






PostWysłany: Nie 14:38, 23 Cze 2024    Temat postu: Temat: Data biblijnego potopu jako odrębne zagadnienie

Temat: Data biblijnego potopu jako odrębne zagadnienie


Jak widzimy w książce "Arka Noego Odnaleziona", od strony 134 podawane są różne tabele chronologiczne, których celem jest obliczenie daty potopu i udzielenie odpowiedzi jak dawno to było.

Danych informacji jest wiele, aż za wiele. Na przestrzeni dziejów, potop był lokalizowany w różnych, bardzo odmiennych, miejscach na osi czasu.

Konieczne są odrębne studia nad datą potopu, choć widoczne w tej książce, to jednak miały miejsce w historii wielokrotnie.

================================================================================================================

Czy skorzystamy z Biblii Tysiąclecia czy Jakuba Wujka czy innych polskich przekładów, datę potopu zawsze obliczymy tak samo: 1656 (lub 1657) rok świata. Sprawdziłem to. Wyjątkiem jest Biblia Królowej Zofii, gdyż jest to pierwsze polskie tłumaczenie Starego Testamentu, z języka czeskiego. I są tam błędy tłumaczenia typu "sześćset" zamiast "sześćdziesiąt". Błędy niezawinione, ale nie służą sprawie. Wszelkie bardzo stare przekłady mogą zawierać podobne błędy.

================================================================================================================

W książce "Arka Noego Odnaleziona", na stronie 134 znajdziemy, na rysunku, datę biblijnego potopu:

1656 Rok Świata

Jest to data obliczona na podstawie tekstu Biblii. Natomiast:

1655 Rok Pański

to data rozpoczęcia wojny polsko-szwedzkiej. Podobieństwo tych dat jest uderzające, co dowodzi, że ksiądz Kordecki miał głęboki powód porównywać napaść szwedzką do biblijnego potopu. Zagadnienie jest głębokie i warto się nad tym zastanowić.

Obrona Jasnej Góry była wielkim znakiem, nie należy się dziwić innym wielkim znakom związanym z tym wydarzeniem. Obrona klasztoru zakończyła się kilka dni przed nadejściem 1656 roku Pańskiego.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Piotr-246
Gość






PostWysłany: Nie 14:45, 23 Cze 2024    Temat postu:

Temat: Czysto biblijna data potopu


Na stronie:

bibliepolskie . pl


Możemy porównać wersety w poszczególnych wydaniach:

Cytat z

1 Księga Mojżeszowa 5 : 3


1. ZOFII.UWSP.IJP I był jest Adam żyw ku trzydzieści i ku stu lat a miał jest syna ku obliczu a ku podobieńtwu swemu, jemuż to jimię zdział Set.
2. WUJEK.1923 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i zrodził na wyobrażenie i podobieństwo swoje: i nazwał imię jego Seth.
3. GDAŃSKA.1881 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4. GDAŃSKA.2017 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził syna na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
5. NEUFELD.1863 I żył Adam sto i trzydzieści lat i spłodził na swoje podobieństwo i na swój obraz i nazwał imię jego Szeth.
6. CYLKOW I przeżył Adam sto trzydzieści lat, i spłodził na podobieństwo i obraz swój, i nazwał imię jego: Szet.
7. KRUSZYŃSKI Adam żył sto trzydzieści lat i zrodził syna na podobieństwo swoje, jako obraz swój i dał mu imię Set.
8. MIESES Adam przeżył lat sto i trzydzieści, gdy miał syna na podobieństwo swoje i na kształt swój, któremu nadał imię Szet.
9. SPITZER.1937 I przeżył Adam sto trzydzieści lat i zrodził (syna) na podobieństwo i obraz swój i nazwał imię jego Szet.
10. TYSIĄCL.WYD5 Gdy Adam miał sto trzydzieści lat, urodził mu się syn, podobny do niego jak jego obraz, i dał mu imię Set.
11. BRYTYJKA Adam żył sto trzydzieści lat i zrodził syna na podobieństwo swoje, na obraz swój, i nazwał go Set.
12. POZNAŃSKA Adam liczył sto trzydzieści lat, gdy urodził mu się [syn] bardzo podobny do niego; dał mu na imię Set.
13. WARSZ.PRASKA Kiedy Adam miał sto trzydzieści lat, urodził mu się syn, bardzo do niego podobny. I dał synowi na imię Set.
14. ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Zaś Adam przeżył sto trzydzieści lat i na swoje podobieństwo oraz swój obraz spłodził syna, i nazwał jego imię Szet.
15. EIB.BIBLIA.2016.LIT Gdy Adam miał sto trzydzieści lat, urodził mu się syn - na jego podobieństwo i na jego obraz - a on dał mu na imię Set.


W każdym przekładzie Adam miał 130 lat, gdy urodził mu się syn Set.


=================================================================================================

Teraz cytaz z

1 Księga Mojżeszowa 5 : 6


1. ZOFII.UWSP.IJP Set był żyw pięć a sto lat i miał Enos.
2. WUJEK.1923 Żył téż Seth sto i pięć lat, i zrodził Enosa.
3. GDAŃSKA.1881 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
4. GDAŃSKA.2017 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
5. NEUFELD.1863 I żył Szeth sto i pięć lat i spłodził Enosza.
6. CYLKOW I przeżył Szet sto pięć lat, i spłodził Enosza.
7. KRUSZYŃSKI Set żył sto pięć lat i zrodził Enosza.
8. MIESES Szet przeżył sto pięć lat i miał Ěnosza.
9. SPITZER.1937 I żył Szet sto i pięć lat, gdy zrodził Enosza.
10. TYSIĄCL.WYD5 Gdy Set miał sto pięć lat, urodził mu się syn Enosz.
11. BRYTYJKA Set żył sto pięć lat i zrodził Enosza.
12. POZNAŃSKA Set liczył sto pięć lat, gdy urodził mu się Enosz.
13. WARSZ.PRASKA Setowi, kiedy miał sto pięć lat, urodził się Enosz.
14. ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Zaś Szet przeżył sto pięć lat i spłodził Enosza.
15. EIB.BIBLIA.2016.LIT Set miał sto pięć lat, kiedy urodził mu się Enosz.


We wszystkich przekładach Set miał 105 lat, gdy urodził mu się syn Enos (Enosz)

=================================================================================================


Teraz cytaz z:

1 Księga Mojżeszowa 5 : 9


1. ZOFII.UWSP.IJP Potem Enos był w dziewiącidziesiąt leciech i miał syna, jemuż jimię zdział Chainan,
2. WUJEK.1923 Enos lepak żył dziewięćdziesiąt lat, i zrodził Kainana.
3. GDAŃSKA.1881 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
4. GDAŃSKA.2017 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
5. NEUFELD.1863 I żył Enosz dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kainana.
6. CYLKOW I przeżył Enosz dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
7. KRUSZYŃSKI Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i zrodził Kainana.
8. MIESES Ěnosz przeżył lat dziewięćdziesiąt, gdy miał Kēnāna.
9. SPITZER.1937 I żył Enosz dziewięćdziesiąt lat, gdy zrodził Kenana.
10. TYSIĄCL.WYD5 Gdy Enosz miał dziewięćdziesiąt lat, urodził mu się syn Kenan.
11. BRYTYJKA Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i zrodził Kenana.
12. POZNAŃSKA Enosz liczył dziewięćdziesiąt lat, gdy urodził mu się Kenan.
13. WARSZ.PRASKA Enoszowi, kiedy miał dziewięćdziesiąt lat, urodził się Kenan.
14. ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Zaś Enosz przeżył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
15. EIB.BIBLIA.2016.LIT Enosz miał dziewięćdziesiąt lat, kiedy urodził mu się Kenan.


We wszystkich przekładach Enos (Enosz) miał 90 lat, gdy urodził mu się syn Kenan.


=================================================================================================


Teraz cytaz z:

1 Księga Mojżeszowa 5 : 12


1. ZOFII.UWSP.IJP Potem Chainan był w siedmidziesiąt leciech a miał syna, jemu❬ż❭ jimię zdział Malaleel.
2. WUJEK.1923 Żył téż Kainan siedmdziesiąt lat, i zrodził Malaleela.
3. GDAŃSKA.1881 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
4. GDAŃSKA.2017 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
5. NEUFELD.1863 I żył Kainan siedmdziesiąt lat i spłodził Mahalalela.
6. CYLKOW I przeżył Kenan siedmdziesiąt lat, i spłodził Mahalalela.
7. KRUSZYŃSKI Kainan żył siedmdziesiąt lat i zrodził Malaleela.
8. MIESES Kēnan przeżył siedemdziesiąt lat i miał Mahălal’ela.
9. SPITZER.1937 I żył Kenan siedemdziesiąt lat i zrodził Mahalalela.
10. TYSIĄCL.WYD5 Gdy Kenan miał lat siedemdziesiąt, urodził mu się Mahalaleel.
11. BRYTYJKA Kenan żył siedemdziesiąt lat i zrodził Mahalalela.
12. POZNAŃSKA Kenan liczył siedemdziesiąt lat, gdy urodził mu się Mahalalel.
13. WARSZ.PRASKA Kenanowi, kiedy miał siedemdziesiąt lat, urodził się Mahalaleel.
14. ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Zaś Kenan przeżył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalalela.
15. EIB.BIBLIA.2016.LIT Kenan miał siedemdziesiąt lat, kiedy urodził mu się Mahalalel.


We wszystkich przekładach Kenan miał 70 lat, gdy urodził mu się syn Mahalalel.

=================================================================================================


Teraz cytat z:


1 Księga Mojżeszowa 5 : 15


1. ZOFII.UWSP.IJP Potem Malael był w sześciset a pięci leciech a miał jest syna, jemuż jimię było Jaret.
2. WUJEK.1923 Malaleel zaś żył sześćdziesiąt i pięć lat, i zrodził Jareda.
3. GDAŃSKA.1881 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
4. GDAŃSKA.2017 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
5. NEUFELD.1863 I żył Mahalalel sześćdziesiąt i pięć lat i spłodził Jereda.
6. CYLKOW I przeżył Mahalalel sześćdziesiąt pięć lat, i spłodził Jereda.
7. KRUSZYŃSKI Malaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i zrodził Jareda.
8. MIESES Mahălal’el przeżył lat sześćdziesiąt i pięć i miał Jereda.
9. SPITZER.1937 I żył Mahalalel sześćdziesiąt pięć lat, gdy urodził się Jered.
10. TYSIĄCL.WYD5 Gdy Mahalaleel miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Jered.
11. BRYTYJKA Mahalalel żył sześćdziesiąt pięć lat i zrodził Jereda.
12. POZNAŃSKA Mahalalel liczył sześćdziesiąt pięć lat, gdy urodził mu się Jered.
13. WARSZ.PRASKA Mahalaleelowi, kiedy miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził się Jered.
14. ŚLĄSKIE.TOW.BIB. A Mahalalel przeżył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jereda.
15. EIB.BIBLIA.2016.LIT Mahalalel miał sześćdziesiąt pięć lat, kiedy urodził mu się Jered.


We większości przekładów Mahalalel miał 65 lat, gdy urodził mu się syn Jered.

(Z jakiegoś powodu Biblia królowej Zofii podaje "sześciset a pięci"), ale tylko ta jedna.

=================================================================================================


Teraz cytat z:


1 Księga Mojżeszowa 5 : 18


1. ZOFII.UWSP.IJP Potem Jaret będąc ❬we stu a❭ w sześcidziesiąt leciech i we dwu jimiał Enocha.
2. WUJEK.1923 I żył Jared sto sześćdziesiąt dwa lata, i zrodził Henocha.
3. GDAŃSKA.1881 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
4. GDAŃSKA.2017 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
5. NEUFELD.1863 I żył Jered sto sześćdziesiąt dwa lat i spłodził Chanocha.
6. CYLKOW I przeżył Jered sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Chanocha.
7. KRUSZYŃSKI Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i zrodził Henocha.
8. MIESES Jered przeżył sto sześćdziesiąt dwa lat, gdy miał Chănocha.
9. SPITZER.1937 I żył Jered sto sześćdziesiąt dwa lata, gdy urodził się Chanoch.
10. TYSIĄCL.WYD5 Gdy Jered miał sto sześćdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn Henoch.
11. BRYTYJKA Jered żył sto sześćdziesiąt dwa lata i zrodził Henocha.
12. POZNAŃSKA Jered liczył sto sześćdziesiąt dwa lata, gdy urodził mu się Henoch.
13. WARSZ.PRASKA Jeredowi, kiedy miał sto sześćdziesiąt dwa lata, urodził się Henoch.
14. ŚLĄSKIE.TOW.BIB. A Jered przeżył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Chanocha.
15. EIB.BIBLIA.2016.LIT Jered miał sto sześćdziesiąt dwa lata, kiedy urodził mu się Henoch.


We wszystkich przekładach Jered miał 162 lata, gdy urodził mu się syn Henoch.


=================================================================================================


Teraz cytat z

1 Księga Mojżeszowa 5 : 21


1. ZOFII.UWSP.IJP Potem Enoch [jenże to] będąc w piąci a w sześcidziesiąt leciech jimiał Matuzale.
2. WUJEK.1923 Henoch lepak żył sześćdziesiąt pięć lat, i zrodził Mathusalama.
3. GDAŃSKA.1881 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
4. GDAŃSKA.2017 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
5. NEUFELD.1863 I żył Chanoch sześćdziesiąt i pięć lat i spłodził Methuszelacha.
6. CYLKOW I przeżył Chanoch sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Metuszelacha.
7. KRUSZYŃSKI Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i zrodził Mathusalema.
8. MIESES Chănoch przeżył lat sześćdziesiąt i pięć i miał Mětuszelacha.
9. SPITZER.1937 I żył Chanoch sześćdziesiąt pięć lat, gdy urodził się Metuszelach.
10. TYSIĄCL.WYD5 Gdy Henoch miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Metuszelach.
11. BRYTYJKA Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i zrodził Metuszelacha.
12. POZNAŃSKA Henoch liczył sześćdziesiąt pięć lat, gdy urodził mu się Metuszelach.
13. WARSZ.PRASKA Henochowi, kiedy miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził się Metuszelach.
14. ŚLĄSKIE.TOW.BIB. A Chanoch przeżył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Metuszelacha.
15. EIB.BIBLIA.2016.LIT Henoch miał sześćdziesiąt pięć lat, kiedy urodził mu się Metuszelach.


We wszystkich przekładach Henoch miał 65 lat, gdy urodził mu się syn Metuszelach

=================================================================================================


Teraz cytat z:


1 Księga Mojżeszowa 5 : 25


1. ZOFII.UWSP.IJP Był potem żyw Matuzale siedm a siedmdziesiąt ❬a sto❭ lat, jenże to jimiał jest Lamecha.
2. WUJEK.1923 Żył Mathusala sto ośmdziesiąt siedm lat, i zrodził Lamecha.
3. GDAŃSKA.1881 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
4. GDAŃSKA.2017 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
5. NEUFELD.1863 I żył Methuszelach sto ośmdziesiąt i siedm lat i spłodził Lemecha.
6. CYLKOW I przeżył Metuszelach sto ośmdziesiąt siedm lat, i spłodził Lemecha.
7. KRUSZYŃSKI Mathusalem żył sto osiemdziesiąt siedm lat i zrodził Lamecha.
8. MIESES Mětuszelach przeżył lat sto osiemdziesiąt i siedem i miał Lemecha.
9. SPITZER.1937 I żył Metuszelach sto osiemdziesiąt siedem lat, gdy urodził się Lemech.
10. TYSIĄCL.WYD5 Gdy Metuszelach miał sto osiemdziesiąt siedem lat, urodził mu się syn Lamek.
11. BRYTYJKA Metuszelach żył sto osiemdziesiąt siedem lat i zrodził Lamecha.
12. POZNAŃSKA Metuszelach liczył sto osiemdziesiąt siedem lat, gdy urodził mu się Lemek.
13. WARSZ.PRASKA Matuszelachowi, kiedy miał lat sto osiemdziesiąt siedem, urodził się Lamek.
14. ŚLĄSKIE.TOW.BIB. A Metuszelach przeżył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lemecha.
15. EIB.BIBLIA.2016.LIT Metuszelach żył sto osiemdziesiąt siedem lat, kiedy urodził mu się Lamech.


W większości przekładów Metuszelach miał 187 lat, gdy urodził mu się syn Lamek

(Jedynie Biblia Królowej Zofii ma "siedm a siedmdziesiąt ❬a sto❭ lat")

=================================================================================================



Teraz cytat z:


1 Księga Mojżeszowa 5 : 28


1. ZOFII.UWSP.IJP Potem żyw był Lamet we stu a w ośmidziesiąt lat w jednem a miał jest syna,
2. WUJEK.1923 Lamech zaś żył sto ośmdziesiąt dwa lata i zrodził syna.
3. GDAŃSKA.1881 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
4. GDAŃSKA.2017 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
5. NEUFELD.1863 I żył Lemech sto ośmdziesiąt dwa lat i spłodził syna.
6. CYLKOW I przeżył Lemech sto ośmdziesiąt i dwa lata, i spłodził syna.
7. KRUSZYŃSKI Lamech żył sto osiemdziesiąt dwa lata i zrodził syna.
8. MIESES Lemech przeżył lat sto osiemdziesiąt i dwa i miał syna,
9. SPITZER.1937 I żył Lemech sto osiemdziesiąt dwa lat i urodził się syn.
10. TYSIĄCL.WYD5 Gdy Lamek miał sto osiemdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn.
11. BRYTYJKA Lamech żył sto osiemdziesiąt dwa lata i zrodził syna.
12. POZNAŃSKA Lemek liczył sto osiemdziesiąt dwa lata, gdy urodził mu się syn.
13. WARSZ.PRASKA Lamekowi, kiedy miał sto osiemdziesiąt dwa lata, urodził się syn.
14. ŚLĄSKIE.TOW.BIB. A Lemech przeżył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
15. EIB.BIBLIA.2016.LIT Lamech miał sto osiemdziesiąt dwa lata, kiedy urodził mu się syn.

Oraz

1 Księga Mojżeszowa 5 : 29


1. ZOFII.UWSP.IJP jemuż jest zdział jimię Noe a rzkąc tako: „Ten nas ucieszy od uczynkow i od robot ręku naszu na ziemi, jeż to jest przeklął Gospodzin”.
2. WUJEK.1923 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z prac i robót rąk naszych, na ziemi, którą Pan przeklnął.
3. GDAŃSKA.1881 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
4. GDAŃSKA.2017 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
5. NEUFELD.1863 I nazwał imię jego Noach, mówiąc: ten nas pocieszy w pracy naszéj i w trudach rąk naszych, z ziemi którą przeklął Wiekuisty.
6. CYLKOW I nazwał imię jego Noach, mówiąc: "Ten niechaj pocieszy nas z pracy naszej i z trudów rąk naszych, na ziemi, którą przeklął Bóg!"
7. KRUSZYŃSKI I dał mu imię Noe, mówiąc: "Ten nam ulży w pracach i trudach rąk naszych na ziemi, którą Bóg przeklął".
8. MIESES któremu nadał imię Noach [Noe], mówiąc niejako: „On nas pocieszy [ze jěnachāmenu] w trudzie naszym i w mozole rąk naszych na ziemi, którą Wiekuisty przeklął”.
9. SPITZER.1937 I nazwał imię jego Noach, mówiąc: – Ten pocieszy nas w pracy naszej i w trudach rąk naszych na ziemi, którą przeklął Bóg.
10. TYSIĄCL.WYD5 A dając mu imię Noe, powiedział: Ten niechaj nam będzie pociechą w naszej pracy i trudzie rąk naszych na ziemi, którą Pan przeklął.
11. BRYTYJKA Dał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w pracy naszej i mozole rąk naszych na ziemi, którą przeklął Pan.
12. POZNAŃSKA Dał mu na imię Noe, mówiąc: "Niech on będzie pociechą w naszej pracy i w mozole naszych rąk na tej ziemi, którą Jahwe przeklął".
13. WARSZ.PRASKA Dając mu na imię Noe, [Lamek] powiedział: Niech nam będzie pociechą w naszej pracy i umęczeniu na tej ziemi przeklętej przez Jahwe.
14. ŚLĄSKIE.TOW.BIB. I nazwał jego imię Noach, mówiąc: Niech ten nas pocieszy z powodu naszej pracy oraz z powodu trudów naszych rąk, na ziemi, którą przeklął Bóg.
15. EIB.BIBLIA.2016.LIT Nadał mu on imię Noe, mówiąc: Ten nam będzie pociechą w naszej pracy i w trudzie naszych rąk na tej ziemi, którą PAN przeklął.


W większości przekładów Lamek miał 182 lata, gdy urodził mu się syn Noe.

Jedynie Biblia Królowej Zofii ma "we stu a w ośmidziesiąt lat w jednem".


=================================================================================================

Teraz cytat z:

1 Księga Mojżeszowa 7 : 6


1. ZOFII.UWSP.IJP A był jest Noe w sześcidziesiąt leciech tedy, gdyż się powodź rozwodniła po wszem świecie.
2. WUJEK.1923 A było mu sześć set lat, gdy wody potopu wylały po ziemi.
3. GDAŃSKA.1881 A Noemu było sześć set lat, gdy przyszedł potop wód na ziemię.
4. GDAŃSKA.2017 Noe miał sześćset lat, gdy przyszedł potop wód na ziemię.
5. NEUFELD.1863 I Noach miał sześćset lat, gdy potop wód był na ziemi.
6. CYLKOW A Noach był wtedy w wieku sześciuset lat. I nastał potop - wody na ziemi.
7. KRUSZYŃSKI Noe miał lat sześćset, gdy rozpoczął się potop - wody na ziemi.
8. MIESES Noe miał sześćset lat, gdy nastały wody potopu na ziemi.
9. SPITZER.1937 A Noach miał sześćset lat, gdy nastał potop wód na ziemię.
10. TYSIĄCL.WYD5 Noe miał sześćset lat, gdy nastał potop na ziemi.
11. BRYTYJKA A Noe miał sześćset lat, gdy nastał potop na ziemi.
12. POZNAŃSKA Noe liczył sześćset lat, kiedy wody potopu spadły na ziemię.
13. WARSZ.PRASKA Kiedy Noe ukończył sześćset lat, rozpoczął się potop.
14. ŚLĄSKIE.TOW.BIB. A Noach był wtedy w wieku sześciuset lat. I nastał potop wody na ziemi.
15. EIB.BIBLIA.2016.LIT A kiedy nastał potop, gdy woda zalała ziemię, Noe miał sześćset lat.


W większości przekładów Noe miał 600 lat gdy nadszedł potop.

Jedynie Biblia Królowej Zofii ma "w sześcidziesiąt leciech"


Biblia Królowej Zofii to najstarsze polskie tłumaczenie Starego Testamentu z lat 1453–1455 z języka czeskiego. Błędy mogły dotyczyć tłumaczenia lub pochodzić od kilku kopistów oficjalnie zatrudnionych.

W pozostałych tłumaczeniach nie ma błędów, które wpływałyby na obliczenie daty potopu.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Piotr-246
Gość






PostWysłany: Nie 14:52, 23 Cze 2024    Temat postu:

Zbierając powyższe dane:


Adam miał 130 lat, gdy urodził mu się syn Set.
Set miał 105 lat, gdy urodził mu się syn Enos (Enosz)
Enos (Enosz) miał 90 lat, gdy urodził mu się syn Kenan.
Kenan miał 70 lat, gdy urodził mu się syn Mahalalel.
Mahalalel miał 65 lat, gdy urodził mu się syn Jered.
Jered miał 162 lata, gdy urodził mu się syn Henoch.
Henoch miał 65 lat, gdy urodził mu się syn Metuszelach
Metuszelach miał 187 lat, gdy urodził mu się syn Lamek
Lamek miał 182 lata, gdy urodził mu się syn Noe.
Noe miał 600 lat gdy nadszedł potop.


Dodajmy:

130+105+90+70+65+162+65+187+182+600 = 1656

Jest to data potopu, którą spotkamy w wielu dawnych publikacjach.

============================================================

1656 ROK ŚWIATA

============================================================

Dla ścisłości konieczna jest poprawka:

Skoro Adam urodził się w 1 Roku Świata, 130 lat miał w 131 Roku Świata

Zatem data Potopu to 1657 rok świata i tę datę również spotkamy w wielu publikacjach.

Roku 0 nie było, gdyż tak się nie liczy w kalendarzu. Tak jak nie ma zerowego dnia stycznia.

============================================================

1657 ROK ŚWIATA - DATA BIBLIJNEGO POTOPU

============================================================



====================================================================================================================

Przykład publikowania daty biblijnego potopu w dawnej literaturze:


Stanisław Sarnicki - polski historyk, na zlecenie Jana Zamoyskiego rozpoczął pisanie historii Polski. (źródło: Wikipedia)


Pierwsze wydarzenie, jakie opisuje Sarnicki, to podział narodów pod Wieżą Babel - w roku świata 1790:

------------------------------------------------------------------------------
De temporibus diuisionis gen tium sub Principe Pelek & Asarmoth

Anno ab orbe conditio 1790
Anno a diluuio, quo diuisio gentium facta est 133
Anno ante Christi domini aduentum fere 2210
------------------------------------------------------------------------------


Po polsku:

------------------------------------------------------------------------------
O czasach podziału narodów pod rządami księcia Peleka i Asarmota

W roku świata 1790
Rok od potopu, do podziału narodów: 133
Liczba lat przed przyjściem Chrystusa Pana: 2210
------------------------------------------------------------------------------


Wystarczy odjąć: 1790-133 = 1657

Widać, że Sarnicki znał tę datę potopu i do niej odnosił przyszłe wydarzenia.

"Roczniki, czyli o pochodzeniu i sprawach Polaków i Litwinów Ksiąg VIII" Sarnickiego wydano w 1587 roku Pańskim.

====================================================================================================================

Problemy zaczynają się, gdy używa się zestawień chronologicznych z niepewnych źródeł.



Zobaczymy jeszcze przekład Septuaginty na angielski:


biblestudytools . com


Rdz 5


3 And Adam lived two hundred and thirty years, and begot after his form, and after his image, and he called his name Seth.

Adam żył 230 lat, gdy urodził mu się Set

6 Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.

Set żył 205 lat gdy urodził się Enos


------------------------------------


Widzimy tutaj duże różnice niż w polskich przekładach:

Adam miał 100 lat więcej, gdy urodził się Set
Set miał 100 lat więcej, gdy urodził się Enos

======================================================================

Septuaginta to przekład grecki pisany greckimi literami. Większość ludzi greckiego nie zna, łatwo tu o manipulacje.

Warto zaufać zatem polskich przekładom. Tym bardziej, że Biblia Tysiąclecia tłumaczona jest z języków oryginalnych, a zatem bez ryzyka błędów, które mogą pojawić się po drodze. W temacie potopu zgodna jest z Wujkiem, czyli przekładem dokonanym z łaciny.

----------------------------------------------------------------------

Oczywiście Septuaginta ma swoją wartość, ale skąd pewność, że nie nastąpiły kiedyś jakieś manipulacje lub błędy tłumaczy i kopistów.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Piotr-246
Gość






PostWysłany: Nie 15:24, 23 Cze 2024    Temat postu:

Liczby z Wulgaty:


Rdz 5

3 Vixit autem Adam centum triginta annis : et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.

6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.

9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.

12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.

15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.

18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.

21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.

25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.

28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium : 29 vocavitque nomen ejus No ̈e, dicens : Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.

Rdz 7

6 Eratque sexcentorum annorum quando diluvii aquæ inundaverunt super terram.


Tłumaczenie:

Rdz 5


3 I Adam żył sto trzydzieści lat, i spłodził na swój obraz i podobieństwo, i dał mu imię Set.

6 Set także żył sto pięć lat i spłodził Enosa.

9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kainana.

12 I żył Kainan siedemdziesiąt lat, i spłodził Malaleela.

15 A Malaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.

18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Enocha.

21 A Enoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Mathusalama.

25 I Metuszelach żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lamecha.

28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna. 29 I dał mu imię Noe, mówiąc: To nas pocieszy od uczynków i trudów naszych rąk na ziemi, którą przeklął Pan.

Rdz 7

6 I minęło sześćset lat, gdy potoki wody zalały ziemię.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Nie 15:33, 23 Cze 2024    Temat postu:

130+105+90+70+65+162+65+187+182+600 = 1656

Suma jest dobra, ale dlaczego zdanie:

"Eratque sexcentorum annorum quando diluvii aquæ inundaverunt super terram."

brzmi w tłumaczeniu:

"I minęło sześćset lat, gdy potoki wody zalały ziemię."?


Dlaczego nie "Noe miał sześćset lat"?

(Tłumacz Google Translate)


Słowo Eratque jest spójnikem "i było", "i tak było"

---------------------------------------------------------------------

Jak wiemy, Jan Długosz nie podawał jeszcze daty potopu, być może nawet łaciński przekład dawał niepewne wyniki.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Piotr-246
Gość






PostWysłany: Pon 14:14, 24 Cze 2024    Temat postu:

WUJEK.1923 A było mu sześć set lat, gdy wody potopu wylały po ziemi.

Widać, że Bbilia J. Wujka (tłumaczenie z łaciny) była już tu poprawna, że chodzi o Noego.

W 1600 roku kształt kontynentów być dość dobrze znany, data potopu też mogła być sprawą zamkniętą.
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Forum Chrześcijańskie Strona Główna -> Ogólny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin